1)выделить проблему 2)выразить свою точку зрения (1)Как-то в Америке понадобились мне новые ключи. (2)3ахожу в мастерскую. (3)У прилавка — мужчина лет ш
10-11 класс
|
естидесяти. — (4)Я — Кеннет Бауэре, — представился он и включил станок. (5)Над его головой я увидел портрет длинноволосого старика. — (6)Ты его знаешь — кто это — спросил мистер Бауэре. — (7)Мой дедушка — Альберт Эйнштейн (8)Я выразил изумление. — (9)Вы — еврей — говорю. (Ю)Надо же было что-то сказать. — (11)Я — американец, — ответил Кеннет Бауэре, не прерывая работы. (12)3атем указал на старинную фотографию. (13)Пожилой мужчина в очках склонился над книгой. — (14)Ты знаешь, кто это — спросил мистер Бауэре. — (15)Великий ирландский писатель Джойс...(16)Мой дядя! — (17)3начит, вы — ирландец — сказал я. (18)Надо же было что-то сказать. — (19)Я — американец, — ответил Кеннет Бауэре, не прерывая работы, — теперь взгляни сюда. (20) Он показал мне цветной фотоснимок. (21)Чернокожий боксер облокотился на канаты ринга. — (22)Узнаешь (23)Это великий боксер Мохаммед Али. (24)Мой племянник...(25)Признаться, я несколько оробел. (26)Кеннет Бауэре выглядел совершенно здоровым. (27)Взгляд его был насмешлив и проницателен. — (28)значит, вы — мусульманин — сказал я. (29)Надо же было что-то сказать. — (30)Я — американец, — ответил Кеннет Бауэре, не прерывая работы. — (31)Эти люди — ваши родственники? — (32)Да, — сказал он. — (ЗЗ)Все эти люди — родственники? — (34) Безусловно, — сказал он. — (35)Люди всего мира (Зб)Всех национальностей (37)Всех эпох? — (38)Ты абсолютно прав, — сказал мистер Бауэре, — ты умнее, чем я думал. (39)Он закончил работу и протянул мне ключи. (40)Я поблагодарил и расплатился. (41)Мистер Бауэре с достоинством кивнул. (42)Уходя, я еще раз спросил: — (43)Все люди мира — родственники (44)Братья? — (45)Вне малейшего сомнения, — ответил Кеннет Бауэре и добавил (46)Будешь в нашем районе, занеси мне свою фотографию...
проблема в 43,44 предложениях
Другие вопросы из категории
Москва,красивый,удивляет,золотой,купол,река,стоит.
1) я купил в магазине канцелярские товары бумагу и ручки.
2) принимаются заказы на пошив мужского дамского и военного платья.
3) она молода умна и красива.
4) композитор знакомиться и внимательно изучает фольклор.
5) вдоль дороги стояли небольшие сакли сложенные из плит и булыжника и обведены такой же стеной.
Читайте также
мастерскую. (3)У прилавка — мужчина лет шестидесяти. — (4)Я — Кеннет Бауэре, — представился он и включил станок. (5)Над его головой я увидел портрет длинноволосого старика. — (6)Ты его знаешь — кто это — спросил мистер Бауэре. — (7)Мой дедушка — Альберт Эйнштейн (8)Я выразил изумление. — (9)Вы — еврей — говорю. (Ю)Надо же было что-то сказать. — (11)Я — американец, — ответил Кеннет Бауэре, не прерывая работы. (12)3атем указал на старинную фотографию. (13)Пожилой мужчина в очках склонился над книгой. — (14)Ты знаешь, кто это — спросил мистер Бауэре. — (15)Великий ирландский писатель Джойс...(16)Мой дядя! — (17)3начит, вы — ирландец — сказал я. (18)Надо же было что-то сказать. — (19)Я — американец, — ответил Кеннет Бауэре, не прерывая работы, — теперь взгляни сюда. (20) Он показал мне цветной фотоснимок. (21)Чернокожий боксер облокотился на канаты ринга. — (22)Узнаешь (23)Это великий боксер Мохаммед Али. (24)Мой племянник...(25)Признаться, я несколько оробел. (26)Кеннет Бауэре выглядел совершенно здоровым. (27)Взгляд его был насмешлив и проницателен. — (28)значит, вы — мусульманин — сказал я. (29)Надо же было что-то сказать. — (30)Я — американец, — ответил Кеннет Бауэре, не прерывая работы. — (31)Эти люди — ваши родственники? — (32)Да, — сказал он. — (ЗЗ)Все эти люди — родственники? — (34) Безусловно, — сказал он. — (35)Люди всего мира (Зб)Всех национальностей (37)Всех эпох? — (38)Ты абсолютно прав, — сказал мистер Бауэре, — ты умнее, чем я думал. (39)Он закончил работу и протянул мне ключи. (40)Я поблагодарил и расплатился. (41)Мистер Бауэре с достоинством кивнул. (42)Уходя, я еще раз спросил: — (43)Все люди мира — родственники (44)Братья? — (45)Вне малейшего сомнения, — ответил Кеннет Бауэре и добавил (46)Будешь в нашем районе, занеси мне свою фотографию...
(1)Как-то в Америке понадобились мне новые ключи. (2)3ахожу в мастерскую. (3)У прилавка — мужчина лет шестидесяти. — (4)Я — Кеннет Бауэре, — представился он и включил станок. (5)Над его головой я увидел портрет длинноволосого старика. — (6)Ты его знаешь — кто это — спросил мистер Бауэре. — (7)Мой дедушка — Альберт Эйнштейн (8)Я выразил изумление. — (9)Вы — еврей — говорю. (Ю)Надо же было что-то сказать. — (11)Я — американец, — ответил Кеннет Бауэре, не прерывая работы. (12)3атем указал на старинную фотографию. (13)Пожилой мужчина в очках склонился над книгой. — (14)Ты знаешь, кто это — спросил мистер Бауэре. — (15)Великий ирландский писатель Джойс...(16)Мой дядя! — (17)3начит, вы — ирландец — сказал я. (18)Надо же было что-то сказать. — (19)Я — американец, — ответил Кеннет Бауэре, не прерывая работы, — теперь взгляни сюда. (20) Он показал мне цветной фотоснимок. (21)Чернокожий боксер облокотился на канаты ринга. — (22)Узнаешь (23)Это великий боксер Мохаммед Али. (24)Мой племянник...(25)Признаться, я несколько оробел. (26)Кеннет Бауэре выглядел совершенно здоровым. (27)Взгляд его был насмешлив и проницателен. — (28)значит, вы — мусульманин — сказал я. (29)Надо же было что-то сказать. — (30)Я — американец, — ответил Кеннет Бауэре, не прерывая работы. — (31)Эти люди — ваши родственники? — (32)Да, — сказал он. — (ЗЗ)Все эти люди — родственники? — (34) Безусловно, — сказал он. — (35)Люди всего мира (Зб)Всех национальностей (37)Всех эпох? — (38)Ты абсолютно прав, — сказал мистер Бауэре, — ты умнее, чем я думал. (39)Он закончил работу и протянул мне ключи. (40)Я поблагодарил и расплатился. (41)Мистер Бауэре с достоинством кивнул. (42)Уходя, я еще раз спросил: — (43)Все люди мира — родственники (44)Братья? — (45)Вне малейшего сомнения, — ответил Кеннет Бауэре и добавил (46)Будешь в нашем районе, занеси мне свою фотографию...
ТЕКСТ
(1) Рассказывают, что писатель Владимир Набоков, годами читая лекции в Корнельском университете юным американским славистам, бился в попытках объяснить им «своими словами» суть непереводимых русских понятий «интеллигенция», «пошлость», «мещанство» и «хамство». (2)Говорят, с «интеллигенцией», «пошлостью» и «мещанством» он в конце концов справился, а вот растолковать, что означает слово «хамство», так и не смог.
(3)Обращение к синонимам ему не помогло, потому что синонимы - это слова с одинаковым значением, а слова «наглость», «грубость» и «нахальство», которыми пытался воспользоваться Набоков, решительным образом от «хамства» по своему значению отличаются.
(4)Наглость – это, в общем-то, способ действия, то есть напор без моральных и законных на то оснований, нахальство - это та же наглость плюс отсутствие стыда, что же касается грубости, то это скорее форма поведения, нечто внешнее, не затрагивающее основ; грубо можно даже в любви объясняться и вообще действовать с самыми лучшими намерениями, но грубо по форме - резко, крикливо и претенциозно.
(5)Как легко заметить, грубость, наглость и нахальство, не украшая никого и даже заслуживая всяческого осуждения, при этом всё-таки не убивают наповал, не опрокидывают навзничь и не побуждают лишний раз задуматься о безнадёжно плачевном состоянии человечества в целом. (6)Грубость, наглость и нахальство травмируют окружающих, но всё же оставляют им какой-то шанс, какую-то надежду справиться с этим злом и что-то ему противопоставить.
(7)Помню, еду я в ленинградском трамвае, а напротив меня сидит пожилой человек, и заходит какая-то шпана на остановке и начинает этого старика грубо, нагло и нахально задевать, и тот им что-то возражает, и кто-то из этих наглецов говорит: «Тебе, дед, в могилу давно пора!» (8)А старик отвечает: «Боюсь, что ты с твоей наглостью и туда раньше меня успеешь!» (9)Тут раздался общий смех, и хулиганы как-то стушевались. (10)То есть имела место грубость, наглость, но старик оказался острый на язык и что-то противопоставил этой наглости.
(11)С хамством же всё иначе. (12)Хамство тем и отличается от грубости, наглости и нахальства, что оно непобедимо, что с ним невозможно бороться, что перед ним можно только отступить. (13)И вот я долго думал об этом и наконец сформулировал, что такое хамство, а именно: хамство есть не что иное, как грубость, наглость, нахальство, вместе взятые, но при этом умноженные на безнаказанность. (14)Именно в безнаказанности всё дело, в заведомом ощущении ненаказуемости, неподсудности деяний, в том чувстве полнейшей беспомощности, которое охватывает жертву. (15)Именно безнаказанностью своей хамство убивает вас наповал, вам нечего ему противопоставить, кроме собственного унижения, потому что хамство - что всегда «сверху вниз», что всегда «от сильного - слабому», это беспомощность одного и безнаказанность другого, хамство - это неравенство.
что писатель Владимир Набоков, годами читая лекции в Корнельском университете юным американским славистам, бился в попытках объяснить им «своими словами» суть непереводимых русских понятий «интеллигенция», «пошлость», «мещанство» и «хамство». (2)Говорят, с «интеллигенцией», «пошлостью» и «мещанством» он в конце концов справился, а вот растолковать, что означает слово «хамство», так и не смог.
(3)Обращение к синонимам ему не помогло, потому что синонимы - это слова с одинаковым значением, а слова «наглость», «грубость» и «нахальство», которыми пытался воспользоваться Набоков, решительным образом от «хамства» по своему значению отличаются.
(4)Наглость – это, в общем-то, способ действия, то есть напор без моральных и законных на то оснований, нахальство - это та же наглость плюс отсутствие стыда, что же касается грубости, то это скорее форма поведения, нечто внешнее, не затрагивающее основ; грубо можно даже в любви объясняться и вообще действовать с самыми лучшими намерениями, но грубо по форме - резко, крикливо и претенциозно.
(5)Как легко заметить, грубость, наглость и нахальство, не украшая никого и даже заслуживая всяческого осуждения, при этом всё-таки не убивают наповал, не опрокидывают навзничь и не побуждают лишний раз задуматься о безнадёжно плачевном состоянии человечества в целом. (6)Грубость, наглость и нахальство травмируют окружающих, но всё же оставляют им какой-то шанс, какую-то надежду справиться с этим злом и что-то ему противопоставить.
(7)Помню, еду я в ленинградском трамвае, а напротив меня сидит пожилой человек, и заходит какая-то шпана на остановке и начинает этого старика грубо, нагло и нахально задевать, и тот им что-то возражает, и кто-то из этих наглецов говорит: «Тебе, дед, в могилу давно пора!» (8)А старик отвечает: «Боюсь, что ты с твоей наглостью и туда раньше меня успеешь!» (9)Тут раздался общий смех, и хулиганы как-то стушевались. (10)То есть имела место грубость, наглость, но старик оказался острый на язык и что-то противопоставил этой наглости.
(11)С хамством же всё иначе. (12)Хамство тем и отличается от грубости, наглости и нахальства, что оно непобедимо, что с ним невозможно бороться, что перед ним можно только отступить. (13)И вот я долго думал об этом и наконец сформулировал, что такое хамство, а именно: хамство есть не что иное, как грубость, наглость, нахальство, вместе взятые, но при этом умноженные на безнаказанность. (14)Именно в безнаказанности всё дело, в заведомом ощущении ненаказуемости, неподсудности деяний, в том чувстве полнейшей беспомощности, которое охватывает жертву. (15)Именно безнаказанностью своей хамство убивает вас наповал, вам нечего ему противопоставить, кроме собственного унижения, потому что хамство - что всегда «сверху вниз», что всегда «от сильного - слабому», это беспомощность одного и безнаказанность другого, хамство - это неравенство.
годами читая лекции в Корнельском университете юным американским славистам, бился в попытках объяснить им «своими словами» суть непереводимых русских понятий «интеллигенция», «пошлость», «мещанство» и «хамство». (2)Говорят, с «интеллигенцией», «пошлостью» и «мещанством» он в конце концов справился, а вот растолковать, что означает слово «хамство», так и не смог.
(3)Обращение к синонимам ему не помогло, потому что синонимы - это слова с одинаковым значением, а слова «наглость», «грубость» и «нахальство», которыми пытался воспользоваться Набоков, решительным образом от «хамства» по своему значению отличаются.
(4)Наглость – это, в общем-то, способ действия, то есть напор без моральных и законных на то оснований, нахальство - это та же наглость плюс отсутствие стыда, что же касается грубости, то это скорее форма поведения, нечто внешнее, не затрагивающее основ; грубо можно даже в любви объясняться и вообще действовать с самыми лучшими намерениями, но грубо по форме - резко, крикливо и претенциозно.
(5)Как легко заметить, грубость, наглость и нахальство, не украшая никого и даже заслуживая всяческого осуждения, при этом всё-таки не убивают наповал, не опрокидывают навзничь и не побуждают лишний раз задуматься о безнадёжно плачевном состоянии человечества в целом. (6)Грубость, наглость и нахальство травмируют окружающих, но всё же оставляют им какой-то шанс, какую-то надежду справиться с этим злом и что-то ему противопоставить.
(7)Помню, еду я в ленинградском трамвае, а напротив меня сидит пожилой человек, и заходит какая-то шпана на остановке и начинает этого старика грубо, нагло и нахально задевать, и тот им что-то возражает, и кто-то из этих наглецов говорит: «Тебе, дед, в могилу давно пора!» (8)А старик отвечает: «Боюсь, что ты с твоей наглостью и туда раньше меня успеешь!» (9)Тут раздался общий смех, и хулиганы как-то стушевались. (10)То есть имела место грубость, наглость, но старик оказался острый на язык и что-то противопоставил этой наглости.
(11)С хамством же всё иначе. (12)Хамство тем и отличается от грубости, наглости и нахальства, что оно непобедимо, что с ним невозможно бороться, что перед ним можно только отступить. (13)И вот я долго думал об этом и наконец сформулировал, что такое хамство, а именно: хамство есть не что иное, как грубость, наглость, нахальство, вместе взятые, но при этом умноженные на безнаказанность. (14)Именно в безнаказанности всё дело, в заведомом ощущении ненаказуемости, неподсудности деяний, в том чувстве полнейшей беспомощности, которое охватывает жертву. (15)Именно безнаказанностью своей хамство убивает вас наповал, вам нечего ему противопоставить, кроме собственного унижения, потому что хамство - что всегда «сверху вниз», что всегда «от сильного - слабому», это беспомощность одного и безнаказанность другого, хамство - это неравенство.