Статистика
Всего в нашей базе более 4 327 664 вопросов и 6 445 979 ответов!

помогите пожалуйста затранскрибировать текст.Так думал я.И вот она пришла И встала на откосе.Были рыжи Её глаза от солнца и песка.И волосы,смолистые как

10-11 класс

сосны,В отливах синих падали на плечи.

Vakha 09 июля 2013 г., 5:18:35 (10 лет назад)
Рейтинг
+ 0 -
0 Жалоба
+ 0 -
Anushgrigorayn
09 июля 2013 г., 7:32:12 (10 лет назад)

[так  думал  й'а //  и вот  ана  пр'ишла /  и фстала  на  аткос'э //  был'и  рыжы  й'ий'о  глаза  ат  сонца  и  п'иска //  и  воласы  / смал'истый'э  как  сосны /  в  атл'ивах  с'ин'их  падал'и  на  пл'эч'ы //]

Ответить

Другие вопросы из категории

как слышится слово горизонт
предложение со словом матрос
синтаксический разбор предложения

в это время род колоннами находился только один человек, и этот человек был прокуратор

написать сочинение про маму

Читайте также

Помогите, пожалуйста затранскрибировать текст. Срочно надо

Теперь, когда старуха кончила свою
красивую сказку, в степи стало страшно тихо, точно и она была поражена силой
смельчака Данко, который сжег для людей свое сердце и умер, не прося у них
ничего в награду себе. Старуха дремала. Я смотрел на нее и думал: «Сколько еще
сказок и воспоминаний осталось в ее памяти?».

помогите пожалуйста затранскрибировать текст. Срели миров, в мерцании светил

Одной Звезды я повторяю имя..
Не потому, что я её любил,
А потому, что я томлюсь с другими
И есои мне сомненье тяжело,
Я у неё одной ищу ответа,
Не потому, что от неё светло,
А потому, что с ней не надо света

Доброго времени суток! Помогите пожалуйста написать сочинение по тексту, по критериям.

К1 - Проблема текста
К2 - Позиция автора
К3 - Своя точка зрения
К4 - Аргументы из худ. литературы (средней и старшей школ)

Помогите пожалуйста, задали литературу и русский сразу, не успеваю и то, и то написать. Заранее благодарен. С меня "Спасибо"

Текст:


Так как на произведения Репина всегда был усиленный спрос и каждому самому мелкому коллекционеру хотелось иметь у себя "что-нибудь репинское", ловкие маклаки и торговцы пустили в продажу несметное множество более или менее искусных подделок, где репинский размашистый мазок был по-дилетантски утрирован.Репин никогда не мог привыкнуть к существованию этих подделок, и всякий раз они вызывали у него ярость.Насколько я помню, гнев никогда не возбуждался в нем личной обидой. Но всякий раз, когда ему, бывало, почудится, что кто-нибудь так или иначе оскорбляет искусство, он готов был своими руками истребить ненавистных ему святотатцев.В то же лето у того же колодца он чуть не изгнал из Пенатов одну назойливую и скудоумную женщину, которая привела к нему своего семилетнего сына в качестве жаждущего его похвал вундеркинда. Вундеркинд был угрюмый мальчишка, одетый, несмотря на жару, в бархатный, золотистого цвета костюм. Мать в разговоре со мной объявила его "будущим Репиным". Звали его Эдя Рубинштейн. Все искусство этого несчастного заключалось в том, что он умел рисовать десятки раз, не глядя на бумагу, по заученным, очень элементарным шаблонам одни и те же контуры зверей - тигра, верблюда, обезьяны, слона. Едва только к скамейке приблизился Репин, женщина жестом профессионального фокусника развернула перед сыном широкий альбом, и тот привычной рукой очень ловко и быстро изобразил эту четверку зверей. И сейчас же, без передышки, стал рисовать их опять и опять, словно узор на обоях, так что, не успели мы оглянуться, вся бумага оказалась усеянной множеством совершенно одинаковых тигров, одинаковых слонов и т. д. Шаблонная механичность этой бездушной работы вызвала в Репине злую тоску. В искусстве ценились им больше всего живое, творческое отношение к натуре, темпераментность, взволнованность, а эти однообразные изделия вундеркинда-ремесленника казались ему оскорблением искусства. Мать "будущего Репина" победоносно глядела на всех, ожидая славословий и восторгов.И вдруг Илья Ефимович страдальческим голосом негромко сказал ей:- Убийца.И с такой тоскливой ненавистью посмотрел на нее, словно руки у нее были в крови... Женщина мгновенно превратилась в разъяренную крысу, и мне насилу удалось увести ее прочь.

пожалуйсто помогите!!!! Затранскрибируйте текст!!!??-Мало что может быть! Ведь если только вникнуть в жизнь одного весеннего ручья, то окажется, что

понять ее в совершенстве можно только, если понять жизнь Вселенной, проведенной через себя самого. (М. Пришвин.) а помогите!!!!!!!затранскрибируйте текст-

Помогите пожалуйста написать комментарий текста и позицию автора срочно надо

В 70-е годы хх века иллюзии " социализма с человеческим лицом" помогите с проблемой текста.

В 70-е годы XX века иллюзии «социализма с человеческим лицом» исчерпались и началась третья волна эмиграции. Но еще большее число людей ушло во «внутреннюю эмиграцию» . Гуманитарии старались сосредоточиться на темах далекого прошлого, чтобы избежать контакта с «великой направляющей силой — Коммунистической партией» , или на зарубежной тематике: под видом разоблачения «гнилой буржуазной идеологии» авторы пытались хоть что-то рассказать о зарубежном искусстве и философии.

Я тоже оказалась во внутренней эмиграции: мы, поэты, художники, музыканты, собирались по домам, где устраивались выставки, литературные и музыкальные вечера и обсуждалась текущая жизнь. Обменивались самиздатом и ксерокопиями со всяких запрещенных или недоступных книг. В это число входили вообще все интересные книги. Фильмы смотрели на «спецпросмотрах» , куда удавалось протиснуться вместе с кем-нибудь, кто был туда допущен.

В 70-е было понятие «нетленка» , быстро ставшее ироническим: оно означало то, что было сделано не для заработка, а для «вечности» : книги, писавшиеся «в стол» , фильмы, снимавшиеся «на полку» , картины, которые нельзя было выставить.

Но это время, которое со стороны может показаться невыносимым, имело свои большие плюсы. Сладость запретного плода породила энтузиазм познания: мое поколение в целом образованнее и предыдущих, и последующих. Это благодаря появлению копировальных машин. Каждая попадавшая в Москву книга (а попадали они только в Москву и частично доходили до Ленинграда) распространялась тысячами копий. Так что от Кьеркегора, Ницше, Юнга, Штайнера до Владимира Набокова все было изучено.

Многие учили иностранные языки, с тем чтобы читать тексты, не переведенные на русский. Предыдущие советские поколения были лишены возможности знать что-либо, не попадавшее в официальный набор, последующие, живущие в 90-х, оказались в ситуации лени: когда есть все, делаешь то, что нужно по работе, а в оставшееся от зарабатывания денег время «отрываешься» : клуб, бар, ресторан, шоппинг, телевизор, курорт. На самосовершенствование, постижение смысла жизни, неоплачиваемое творчество не остается ни сил, ни времени.

(По Т. Щербина)




Вы находитесь на странице вопроса "помогите пожалуйста затранскрибировать текст.Так думал я.И вот она пришла И встала на откосе.Были рыжи Её глаза от солнца и песка.И волосы,смолистые как", категории "русский язык". Данный вопрос относится к разделу "10-11" классов. Здесь вы сможете получить ответ, а также обсудить вопрос с посетителями сайта. Автоматический умный поиск поможет найти похожие вопросы в категории "русский язык". Если ваш вопрос отличается или ответы не подходят, вы можете задать новый вопрос, воспользовавшись кнопкой в верхней части сайта.